秦时明月汉时关用了互文的修辞手法 从字面上看,“秦时明月汉时关”是“秦时明月照耀着汉时关塞”的意思。但不能理解成“月亮还是秦时的月亮,边关还是汉朝的边关”,而应译作:秦汉时的明月和秦汉时的边关。句中的“秦”、“汉”、“关”、“月”四字是交错使用的。理解为“秦汉时的明月照耀...
互文修辞 手法。(白话译文:依旧是 秦汉时期 的明月和边关。)“秦时明月汉时关”不能理解为 秦时的明月 汉代的关。这里是秦、汉、关、月四字交错使用,在修辞上叫“互文见义 ”,意思是秦汉时的明月,秦汉时的关。诗人暗示,这里的战事自秦汉以来一直未间歇过,突出了时间的久远。
运用的修辞手法是互文 句中的“秦”和“汉”、“月”和“关”交错。不能单纯的理解为“秦时的明月汉时的关”,正确理解为:“秦汉时的明月和秦汉时的边关”。
“秦时明月汉时关,万里长征人未还”这两句意境雄浑,充满了边塞风光的苍凉辽阔之感,和穿越历史风尘的厚重之感,暗含对战事未已的悲愤之情。诗人采用了“互文见义”的修辞手法。将秦、汉、关、月四字交替使用,而不是局限于“秦时明月”与“汉时关”,而是秦汉月、秦汉关。如此一来,关山辽阔、明...
秦时明月汉时关这句诗运用了“互文同义”的修辞手法,化用了秦朝和汉朝的典故。修辞手法:该句采用了“互文同义”的手法。在这里,“秦”与“汉”并不是孤立地指代两个具体的朝代,而是共同构成了一个历史的跨度,用以表达“自古以来”或“长久以来”的意思。诗人通过这种修辞手法,将秦朝的明月与汉代...