合纵连横典故原文翻译话题讨论。解读合纵连横典故原文翻译知识,想了解学习合纵连横典故原文翻译,请参与合纵连横典故原文翻译话题讨论。
合纵连横典故原文翻译话题已于 2025-08-25 09:55:43 更新
[译文]张仪又到韩国去,游说韩王:“韩国土地多山………于是燕王也献出常山尾端的五座城池给秦国来请和。(以上内容为张仪先后说服韩国、齐国、赵国、燕国舍 “合纵”而与秦国“连横” ,此处略)张仪回国汇报,还没到咸阳,秦惠王去世了。太子秦武王继位。武王做太子的时候,就不喜欢张仪。等到武王...
“合纵连横”(2)苏秦的结局 【原文】显王三十七年,秦惠王使犀首欺齐、魏,与共伐赵,以败从约。赵肃侯让苏秦,苏秦恐,请使燕,必报齐。苏秦去赵而从约皆解。赵人决河水以灌齐、魏之师,齐、魏之师乃去。[译文]周显王三十七年(前332年)秦惠王派犀首欺骗引诱齐、魏一起攻打赵国,以...
我这样说,不是为了我个人的利禄,实在是真心为大王的国家着想,希望大王您仔细考虑。我愿意辞去宰相职务。”魏襄王听从了张仪的话,背弃合纵盟约,托张仪的关系,向秦国求和。张仪回到秦国,继续担任秦国宰相。
【白话翻译】苏秦倡导合纵,张仪举荐连横,连横则使秦国建立帝业,合纵则使楚国建立王业,他们服务的诸侯国就会被重视,离开的诸侯国家就会被轻视。
纵横:合纵连横; 捭阖 :开合,战国时策士游说的一种方法。指在 政治 或外交上运用手段进行分化或拉拢。 成语出处: 汉·刘向《战国策序》:“苏秦为从,张仪为横,横则秦帝,从则楚王, 所在 国重,所去国轻。”《鬼谷子·捭阖》:“捭之者,开也,言也,阳也;阖之者,闭也,默也,阴也...
原文是: 司马光接着记载说: 当初,孟子拜孔伋子思为师,曾经请教治理百姓首要的是做什么。孔伋说:“叫他们先得到利益。”孟子问:“君子教化百姓,只谈仁义就够了,何必要说利益?”孔伋说:“仁义就是利益啊!上不仁,则下无所适从;上不义,则下就好欺诈。这就是最大的不利。所以《易》说:‘利,就是义的完美体现...
[译]从前,孔于死了,就断绝了精微要妙的言辞,七十二个弟子亡了,就违背了正道,所以,《春秋》分成了五家,《诗》分成了四家,《易》有几家流传。战国时期,合纵连横,真假难分,互不相让,诸子的文辞混乱纷纷。秦始皇对这种情况感到忧虑,于是烧光文章,使人民愚昧。汉朝兴起,一改秦朝的败局,...
原文/孟轲邹人也 孟轲 ,邹人也。受业子思之门人。道既通,游事齐宣王 ,宣王不能用。适梁,梁惠王不果所言,则见以为迂远而阔于事情。当是之时,秦用商君 ,富国强兵;楚、魏用吴起 ,战胜弱敌;齐威王 、宣王用孙子 、田忌 之徒,而诸侯东面朝齐。天下方务于合纵、连衡,以攻伐为贤,...
原文:”郭隗先生曰:“臣闻古之君人有以千金求千里马者,三年不能得。涓人③言于君曰:‘请求之。’君遣之,三月,得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君。君大怒曰:‘所求者生马,安事死马而捐五百金?’涓人对曰:‘死马且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣!
1、翻译苏秦起先主张连横,劝秦惠王说“大王您的国家,西面有巴蜀汉中的富饶,北方有来自胡人地区的贵重兽皮与代地的良马,南面有巫山黔中的屏障,东面有肴山函谷关的坚固耕田肥美,百姓富足,战车有万辆,武。2、苏秦始将连横说秦原文及翻译如下 一原文 苏秦始将连横,说秦惠王曰“大王之国,西有...