合纵连横典故原文及翻译及注释话题讨论。解读合纵连横典故原文及翻译及注释知识,想了解学习合纵连横典故原文及翻译及注释,请参与合纵连横典故原文及翻译及注释话题讨论。
合纵连横典故原文及翻译及注释话题已于 2025-08-25 09:55:39 更新
[译文]张仪又到韩国去,游说韩王:“韩国土地多山………于是燕王也献出常山尾端的五座城池给秦国来请和。(以上内容为张仪先后说服韩国、齐国、赵国、燕国舍 “合纵”而与秦国“连横” ,此处略)张仪回国汇报,还没到咸阳,秦惠王去世了。太子秦武王继位。武王做太子的时候,就不喜欢张仪。等到武王...
显王四十一年 秦公子华、张仪帅师围魏蒲阳,取之。张仪言于秦王,请以蒲阳复与魏,而使公子繇质于魏①。仪因说魏王曰:“秦之遇魏甚厚,魏不可以无礼于秦。”魏因尽入上郡十五县以谢焉。张仪归而相秦。[注释]①使公子繇质于魏:让公子繇到魏国做人质。[译文](周显王)四十一年(前328年...
“合纵连横”(2)苏秦的结局 【原文】显王三十七年,秦惠王使犀首欺齐、魏,与共伐赵,以败从约。赵肃侯让苏秦,苏秦恐,请使燕,必报齐。苏秦去赵而从约皆解。赵人决河水以灌齐、魏之师,齐、魏之师乃去。[译文]周显王三十七年(前332年)秦惠王派犀首欺骗引诱齐、魏一起攻打赵国,以...
越国从此分崩瓦解,公族各家争相为王,或自立为国君,分散在沿海一带,各自向楚国臣服。 司马光把苏秦、张仪合纵连横的事,放在了周宣王三十六年,公元前333年来讲。 话说当年,洛阳人苏秦向秦王进献兼并天下的计划,秦王却不采纳,苏秦于是离开秦国,又去游说燕文公,说:“燕国之所以没有遭受侵犯,是因为南面有赵国作屏障...
原文:苏秦之楚,三日乃得见乎王。谈卒,辞而行。楚王曰:“寡人闻先生若闻古人。今先生乃不远千里而临寡人,曾不肯留?愿闻其说。”对曰:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂,谒者难得见如鬼,王难得见如天帝。今令臣食玉炊桂,因鬼见帝。”王曰:“先生就舍,寡人闻命矣。”此文出自西汉文学...
原文:”郭隗先生曰:“臣闻古之君人有以千金求千里马者,三年不能得。涓人③言于君曰:‘请求之。’君遣之,三月,得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君。君大怒曰:‘所求者生马,安事死马而捐五百金?’涓人对曰:‘死马且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣!
原文/孟轲邹人也 孟轲 ,邹人也。受业子思之门人。道既通,游事齐宣王 ,宣王不能用。适梁,梁惠王不果所言,则见以为迂远而阔于事情。当是之时,秦用商君 ,富国强兵;楚、魏用吴起 ,战胜弱敌;齐威王 、宣王用孙子 、田忌 之徒,而诸侯东面朝齐。天下方务于合纵、连衡,以攻伐为贤,...
翻译:有个要卖骏马的人,接连三天待在集市上,没有人理睬。这人就去见相马的专家伯乐,说:“我有匹好马要卖掉它,我接连三天呆在集市上,没有人来过问,希望你帮帮忙,去看看我的马,绕着我的马转几个圈儿,临走时再回过头去看它一眼,我愿意奉送给你一天的花费。”伯乐接受了这个请求,...
《史记·孟子荀卿列传》原文:太史公曰:余读孟子书,至梁惠王问“何以利吾国”,未尝不废书而叹也。曰:嗟乎,利诚乱之始也!夫子罕言利者,常防其原也。故曰“放于利而行,多怨”。自天子至于庶人,好利之弊何以异哉!孟轲,驺人也。受业子思之门人。道既通其行人不见用,乃西游于梁,...
【原文】 苏秦始将连横,说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有崤、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓‘天府’之,天下之雄国也。以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治,...