中秋歇后语英文翻译话题讨论。解读中秋歇后语英文翻译知识,想了解学习中秋歇后语英文翻译,请参与中秋歇后语英文翻译话题讨论。
中秋歇后语英文翻译话题已于 2025-08-25 11:43:11 更新
花好月圆!
【反义词】:天壤之别、独占鳌头 【歇后语】:老两口赏月 【语法】:作谓语、宾语、状语;指双方各得一半 【英文】:leg and leg go halves (shares) (with ... in a thing);divide equally (between the two);Each has a share.;have equal shares of honour, power, etc.;share (divide)...
成语:idiom 或 phrase谚语:proverb 或 saying典故:literary quotation歇后语:a twopart allegorical saying以上翻译准确对应了中文中的成语、谚语、典故和歇后语的概念,希望对你有所帮助。
better off than many; to fall short of the best,but be better than the worst. 4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start. 5.不眠之夜 white night 6.不以物喜不以己悲 not pleased by external
多此一举,是指多余的,没有必要的举动。做不必要的、多余的事情。其实形容多此举的歇后语不常见。中秋夜里打灯笼——多此一举。月下提灯笼——空挂明;空挂名;多此一举;挂空名;挂空明。月亮地里点灯——多此一举。月亮地里打灯笼——多此一举。阴天晒衣服——多此一举;不长眼。雪人打伞—...
正大光明 正大光明:zhèngdàguāngmíng [成语解释]心怀坦白,言行正派。/iknow-pic.cdn.bcebos.com/4034970a304e251f8221450bab86c9177e3e536a"target="_blank"title="点击查看大图"class="ikqb_img_alink">/iknow-pic.cdn.bcebos.com/4034970a304e251f8221450bab86c9177e3e536a?x-bce-process=...
有人翻译为quiz-cracks(隐语或谜语),同样也不全面。于是有人提议直接翻译为xiehouyu in Chinese,这倒是有一定的可借鉴性。因为歇后语是中华民族的独特文化,正如二胡(erhu)、中国功夫(Chinese gongfu)等。但是,追根溯源,歇后语最早是文人之间的一种文字游戏,最早叫做“俏皮话”,因此,有人据此大胆...
解释:花儿正盛开,月亮正圆满。比喻美好圆满。多用于祝贺人新婚。
一个愿打,一个愿挨 英文:One is willing to fight a willing to suffer 一个愿打,一个愿挨是歇后语,出自三国,大意为你情我愿。用以比喻两方面都愿意的事情
秋后的蚂蚱,跳不了多久了 “一石二鸟”的英文:Kill two birds with one stone.